寒山残石

上街垒喽!

【翻译】THE INVITATION(邀请)

(意译)
汝以何为生
未曾使吾注目
我只愿知道
你渴望何物
又是否敢于追逐
心中憧憬之事

汝年岁几何
未曾使吾留心
我只愿知道
你是否会冒险
似一名愚人
只为心之所爱
所梦
与那存活与世之奇遇

何方星辰正牵引着汝之明月
未曾使吾流连
我只愿知道
你可曾轻触那悲痛之心
且面对失意时
你是将更加开朗
抑或是因那对未来的恐惧
在颤抖中将自己封闭

我还愿知道
你能否与我们那些痛苦一并
安坐泰然
而不去隐藏
掩饰
或是修整

我又愿知道
你能否与我们那些喜悦一同
欢呼歌唱
踏着满心的欢喜起舞
任狂野覆没身心
而非时刻提醒着我们
要小心
要现实
还有勿忘为人之桎梏

汝所述之事是否为真
未曾使吾蹙眉
我只愿知道
你是否愿意做好自己
而无惧他人失望
你是否忠于自己灵魂
而隐忍他人指控
你又能否摆脱旧日观念之束缚
而变得真正可信

我甚想知道
你能否从平淡无奇的事物里
发现独属于它们的美
你又能否从生命此刻的脉搏中
触到它的本源

我亦想知道
你能否与我们所经历那些失意一起
活出生命之意义
伫立于湖畔
面向满月洒下的片片银纱
高声道
“如此便是”

汝安居何方
手中金银几何
未曾使吾追求
我只愿知道
在那悲绝彻骨的黑夜过后
你是否能含笑醒来
一如继往地哺育尚幼的孩子

汝识得何人
为何来此
未曾使吾好奇
我只愿知道
你是否愿意与我并肩
立于烈焰之心
而非畏缩不前

汝于何受教
与谁共读
未曾使吾重视
我只愿知道
当一切都与你背道而驰
是何种意志在支撑着你

我仍望知道
你能否与自己灵魂独处
你又能否真心珍重
那些在你寂寞之时
陪伴你的友人

(原文)
It doesn't interest me
What you do for a living.
I want to know
What you ache for
And if you dare to dream
Of meeting your heart's longing.

It doesn't interest me
How old you are.
I want to know
If you will risk
Looking like a fool
For love
For your dream
For the adventure of being alive.

It doesn't interest me
What planets are
Squaring your moon...
I want to know
If you have touched
The centre of your own sorrow
If you have been opened
By life's betrayals
Or have become shrivelled and closed
From fear of further pain.

I want to know
If you can sit with pain
Mine or your own
Without moving to hide it
Or fade it
Or fix it.

I want to know
If you can be with joy
Mine or your own
If you can dance with wildness
And let the ecstasy fill you
To the tips of your fingers and toes
Without cautioning us
To be careful
To be realistic
To remember the limitations
Of being human.

It doesn't interest me
If the story you are telling me
Is true.
I want to know if you can
Disappoint another
To be true to yourself.
If you can bear
The accusation of betrayal
And not betray your own soul.
If you can be faithless
And therefore trustworthy.

I want to know if you can see Beauty
Even when it is not pretty
Every day.
And if you can source your own life
From its presence.

I want to know
If you can live with failure
Yours and mine
And still stand at the edge of the lake
And shout to the silver of the full moon,
"Yes."

It doesn't interest me
To know where you live
Or how much money you have.
I want to know if you can get up
After the night of grief and despair
Weary and bruised to the bone
And do what needs to be done
To feed the children.

It doesn't interest me
Who you know
Or how you came to be here.
I want to know if you will stand
In the centre of the fire
With me
And not shrink back.

It doesn't interest me
Where or what or with whom
You have studied.
I want to know
What sustains you
From the inside
When all else falls away.

I want to know
If you can be alone
With yourself
And if you truly like
The company you keep
In the empty moments.

评论

热度(12)

©寒山残石 | Powered by LOFTER